Available in the National Library of Australia collection. Author: Adolf, Huala; Format: Book; vii, p. ; 21 cm. Huala Adolf is professor of international law at Faculty of Law, Universitas Padjadjaran, Bandung, Indonesia. He graduated from Universitas Padjadjaran. Items 1 – 8 of 8 Profile Detail. First NameHuala. Last NameAdolf. Biography I am a law lecturer, encoraging peace and understanding between peoples. Country.
|Published (Last):||20 March 2006|
|PDF File Size:||8.33 Mb|
|ePub File Size:||6.41 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The District Court held that the loan agreement was null and void and did not have any binding force upon the parties because it did not meet the formal requirements of a valid contract, i. If the language used in the arbitration is not the Indonesian addolf, the translation of the award into the Indonesian language is required.
Catalogue Persistent Identifier https: If the original documentation submitted or relied upon by the parties in the submission of the case is in a language other than the Indonesian language, then the Tribunal may determine whether or not the original documents must be accompanied by a translation into the Indonesian language. This seemingly gives the assurance that English may be used in drafting an agreement or contract where one of the parties is not Indonesian.
The Language of Arbitration in Indonesia
Article 28 of Indonesian Law No. Does applying or not applying for Expedited Procedure and having the institution reject it prejudice a later application for interim measures before the arbitral tribunal? The practice of the Central Jakarta District Court regarding challenges to the enforcement of arbitral awards.
Furthermore, Indonesian Arbitration Law requires arbitration awards to be registered with the Registrar of the District Court where the respondent is domiciled. Article 14 of the BANI Rules addresses four elements related to the language of arbitral proceedings, namely: You must be logged in to Tag Records.
Browse titles authors subjects uniform titles series callnumbers dewey numbers starting from optional.
Huala Adolf PCDN : PCDN
National Library of Australia. Article 27 of the Language Law clearly states that the Indonesian language, Bahasa Indonesia, shall be used in any official state documents. Order a copy Copyright or permission restrictions may apply. What kinds of cases are suitable for an expedited procedure? The language used in an arbitration does not normally pose any problems when parties to an arbitration speak the same language. The concern surrounding the use of language in a contract should not affect what language can be used in an arbitration.
The arbitral adilf will consider several conditions when determining whether to grant approval, including: Members of Aboriginal, Torres Strait Islander and Maori communities are advised that this qdolf contains names and images of deceased people. The District Court was of the opinion that every contract involving an Indonesian institution, huaala or private individual made after the enactment of the Language Law must be made in the Indonesian language.
Leave a Reply Cancel reply Your email address will not be published.
BKPL was to pay the loan back in 48 instalments. To learn more about how to request items watch this short online video. National Occupational Competency Testing Projec The Language of Arbitration in Indonesia.
Hukum Penyelesaian Sengketa Penanaman Modal
You can view this on the NLA website. Large amounts do not necessarily imply complex issues.
It is important to note that under Article 27 of the Language Law, arbitration awards are considered to be court decisions which are subject to the Language Law.
Statistics Profile of Cases.
Further, the Panel will also delve into the following issues: The decision was affirmed by the High Court of Jakarta in and reaffirmed by the Supreme Court in Raffles Jakarta, Jakarta ID.
Does quantum matter — are expedited procedures ever suitable for arbitrations where large amounts are at stake? Your email address will not be published.
See what’s been added to the collection in the current 1 2 3 4 5 6 weeks months years. Generally, the parties to an arbitration agreement have autonomy to decide which language to use. Secondly, the parties were subject to the pacta sunt servanda obligation when they entered and agreed to be bound by the loan agreement.
Furthermore, Article 31 of the Language Law states that Bahasa Indonesia shall be used in a memorandum of understanding or an agreement including agreements in international public law which involve a state institutions, a government institution, private Indonesian entity or Indonesian citizens paragraph 1.